「中華民國婦女聯合會芝加哥分會」是本會正式會名。自1996年台北總會從「中華婦女聯合會」更名後即延用至今，已歷經14年。本會原向伊州政府登記的名 稱「Chinese Women’s League Chicago Association」是使用總會更名前之英文名字，但為與長期使用之中文名稱相符，同時配合總社現行之英文名稱，因此於2009年11月6日變更為 「National Women's League of Republic of China – Chicago」完成了變更程序，是一合法登記之美國民間團體，絕大多數會員皆是美國公民。本會因此受美國憲法及法律之保障，包括有自由使用社團名稱之權 利。請勿將專制國家限制言論自由的作法帶到芝加哥。「R.O.C」在此名稱中是表達與總會之關聯性及其所在地；如同許多含有國名之民間組織一樣，不具任何 政治意涵。貴會對〝政治性意涵〞之詮釋既專斷又無理；相反地，貴會的配合性打壓才是百分之一百的政治性的行動。
本會早在遊行前數星期，即將本會名稱送交貴會製作布條，亦經貴會工作人員懸掛於花車之兩側，卻在遊行開始前數分鐘，因中方人員之”檢舉 ”，貴會即出面要求本會以美國小國旗遮去「R.O.C」，本會名稱因此變為怪異的「National Women’s League of X X X - Chicago」。並威脅，若不聽從，花車不得開動!本會會員當時追問，是否對於中方也持同一標準，貴會肯定回答”是的”。但在 遊行隊伍中，本會姊妹赫然發現巨大而明顯的「中華人民共和國」牌幟高高掛在中共總領事館的花車上，本會姊妹們有遭受歧視及嚴重受騙之感，因此立即拉開原已 攜帶的中文紅布條，將「中華民國婦女聯合會芝加哥分會」之全稱完整呈現，姊妹們一字排開，握緊布條，堅定的齊步走向司令台，此景令人無比動容與振奮，筆者 此生永難忘懷，並充分感佩姊妹們的道德勇氣!
事後，本會並未因被不公平對待，而有任何向貴會抗議之舉動。反倒是貴會於事後發函給芝城各中文媒體，要求不要刊登具有本會名稱之照片，但未完全得逞；因而 變本加厲，在一個月後，公開指責本會並散發伊州政府有關本會更名之文件。貴會的上述舉措是對一個婦女團體的嚴重的侵犯與侮辱，違反了美國憲法上言論自由的 基本精神。本會必須再度重申，一個在美國的民間團體有權決定它自己的名字，無須去取悅此團體以外的人，尤其無須附和專制國家壓制言論自由的作法! 本會不敢相信如此事件居然會發生在一個以民主自由為立國精神的美國本土之上!
Subject: Protest from National Women's League of ROC--Chicago Chicago Chinatown Special Events Committee
Dear All Members of the Chicago Chinatown Special Events Committee,
The National Women's League of Republic of China--Chicago has learned through various media sources that your committee held a meeting to discuss this year's Chinatown New Year Parade (held on February 14 of this year) on the evening of March 17, 2010, to which you invited members of the media and publicly accused our league of violating a committee regulation by displaying the name of our organization on a banner during the parade. You have publicly declared that, as a result, we will no longer be invited to participate in future parades and all other events organized by your committee.
are deeply disappointed by this news. When we were initially invited to
participate in this year's parade, we were happy to participate. The
parade's organizers informed us that the purpose for the parade was to
unite the different groups within Chicago's Chinese community to
celebrate the Chinese New Year and that all participants would be
treated equally. Indeed, we were told that, in order to avoid any
controversial political issues, both Chinese and Taiwanese participants
would be asked to refrain from using their respective flags. We
accordingly complied with this request. In accordance with your
procedures, we registered for the parade and submitted the name of our
organization to you. The banner that was used for our float, which
displays the name of our organization,
However, we subsequently learned that the term “PRC” or “People's Republic of China” appeared prominently on the Chinese consulate's float without any kind of censorship throughout the parade. Upon discovering this unequal application of your “regulation,” our members unfurled a banner displaying our Chinese name, which has been in use for 14 years. Fortunately the whole name of our organization appeared eventually, otherwise no one would understand what it meant [ National Women's League of # # # – Chicago ] shown on the two side of our float!
We would like to stress that the legal, registered name of our organization with the Secretary of State of Illinois is the National Women's League of Republic of China--Chicago. This is the name of our organization. We are not affiliated with any governmental entity, and we are purely a civic organization. The inclusion of the term “Republic of China” is descriptive of our membership and the location of our headquarters; it is not meant to have any political meaning. This is akin to the use of the word “Polish” in the “Polish-American Students Association at the University of Chicago.” In contrast, the use of the term “People's Republic of China” by the Chinese consulate is undeniably political. In our view, the differential treatment accorded to our float constituted gross discrimination by your committee against our organization and violates the principles of free speech embodied in the Constitution of the United States of America.
We further find your interpretation of what constitutes “political” as both arbitrary and unreasonable. We are stunned by your actions which shouldn't have happened in America, a free and democratic country, especially as a civic organization with respect to a fellow civic organization. We regret that you chose only to listen to the other side and direct your actions toward us, a women's organization largely comprised of American citizens.
As you have publicly accused us of wrongdoing, we have no choice but to vindicate ourselves. We therefore demand a formal written explanation for your actions or, in lieu of such written statement, a public apology which we deserve. Otherwise, we will seek to clarify this situation in our own way. We sincerely hope that we will be able to arrive at a resolution to this situation that is mutually satisfactory.
For questions or comments please e-mail to 美中新聞主編室
@Copyright 2009, 2010 Chinese American News Inc.