|
Linsanity 英文字海之一粟?
|
2012-02-27 |
● Linsanity 英文字海之一粟?
● 一周僅兩場 豪好休息!
● 尼克捧總冠軍盃 林書豪有信心
● 尼克續簽林書豪 明年上看五百萬美金
● 企業林來瘋 正新搶搭概念股
● 林書豪-1963楊傳廣→2012林書豪
● 代表中國大陸打球 林書豪:未決定
● 也追魔獸 尼克拒讓出林書豪
● 上海林來瘋 雙語籃球營超夯
● 林書豪自認低薪 不敢揮霍
|
● 林書豪室友:林的成功是堅持
● 豪小子哭過再出發 目標奪冠
● 豪小子發展聯盟球衣 41萬賣出
● 影帝潘瑋柏 想當林來瘋分身
● NBA明星周 艾萬斯灌籃稱霸 勞夫長射封王
● NBA明星賽MVP 杜蘭特美夢成真
● 豪闖明星賽 改變球團營運方向
● 林書豪傳奇 成學校活教材
● 讚!豪小子鬥小牛 104:97獲勝
|
|
【本報綜合外電報導】外電報導,林書豪(Jeremy
Lin)所颳起的旋風狂掃NBA籃壇,英文媒體依其姓氏Lin所創造出來的Linsanity「林來瘋」已正式列入英文單詞之林。
英文詞彙錦上添花,把Lin這個姓巧妙地融入,製造出許許多多的英文新詞。這些新詞中又以Linsanity最受媒體青睞,因為它精確地傳達了Lin(林書豪)所引發的insanity(瘋狂)。這種把兩個詞併為一個詞的混成法(blending)融合了二者的含意,是英文新詞的最大來源之一。中文的「林來瘋」也是妙譯,把林書豪引起的人來瘋濃縮成三個字,譯文精簡忠實而又極度傳神。然而若冷靜觀之,理性判斷,會發現這Linsanity「林來瘋」只不過是股一時的狂熱(fad)而已。Linsanity一詞從創造出來到正式成為英文單詞,只有短短兩個禮拜,短得令人不可思議。根據詞典學(lexicography)傳統的行規,一個新詞從出現到正式納入詞典,總要有個三、五年觀察期,以確認其出現的頻率夠高、分布的範圍夠廣、影響的續航力夠久,而不是只有少數人使用、集中在特定領域、曇花一現的過眼雲煙。
由此看來,發布這則新聞的全球語言觀察機構(Global Language
Monitor)似乎太急了,急於抓住新聞的熱點,大打自身組織的知名度。據我在英文詞彙圈內的瞭解,一個新詞進入英文與否,這個「全球語言觀察機構」的影響力是偏低的。英文的新詞如何認定,傳統的標準乃取決於權威英文詞典的收錄與否。而何謂權威英文詞典?一般公認的,當屬牛津(Oxford)、韋氏(Merriam-Webster)兩大詞典出版系統。
事實上,這個「全球語言觀察機構」,之前就曾經為了博取新聞版面,公開宣稱英文詞彙在二○○九年六月十日突破了一百萬個,此舉媒體雖廣為報導,但卻遭語言學界斥為無稽之談。該機構也曾經宣稱chengguan(「城管」,中國大陸類似警察的執法單位)是英文的新詞,然事隔多年,嚴謹權威者如牛津和韋氏,卻一直毫無動作,似乎無意將其收錄。
英文詞彙自古以來就海納百川,數量之大,種類之多,咸信為世界語言之最。科技發展、社會變遷、國際交流,英文裡每天也都有千百個新詞冒出。無奈大江東去浪淘盡,真正留存下來、進入主流英文的,卻有如滄海一粟。
若干年前,美國出版一本預測新詞成功與否的通俗學術書,作者為美國的大學英文教授,他自幼觀察記錄英文的新詞發展逾六十年。此書結論很簡單:絕大多數新詞都將淹沒在語言的荒煙蔓草中,而且越是酷炫搶眼的,就越早進墳場。在能夠倖存下來的九牛一毛中,最重要的共同特色就是「樸實無華」。而Linsanity「林來瘋」酷炫搶眼,所引發的「瘋」潮,離「樸實無華」這條重要的判準有霄壤之別,其後的命運,已經不言可喻了。(作者為東吳大學英文系副教授)
林來瘋 帶動學習英語熱潮
(中央社記者顏伶如波特蘭26日專電)美國職籃NBA紐約尼克隊控衛林書豪所掀起的「林來瘋」,不只讓美國體壇驚豔,預料也將進一步帶動亞洲年輕人學習英語的熱潮。
總部設於波特蘭市中心區,而且緊鄰波特蘭中國城的英語學習教育網站English,Baby!創辦人海登(John
Hayden)指出,近期刮起的林書豪旋風,預料將進一步帶動亞洲年輕人學習英語的熱忱。這個有趣的現象獲得了包括路透社在內的國際媒體報導。
海登分析,林書豪是把兩種不同文化得以連接起來的絕佳例證,可以讓分處世界不同角落,說著不同語言、有著不同文化背景的人們聯繫起來,亞裔背景出身的林書豪在籃球場上表現虎虎生風,讓數以百萬計的全球民眾因此獲得啟發。
海登指出:「他表現得越傑出,就會有越多人想要與他連結在一起,也會想學習他的語言。」
這個創立迄今有10年歷史的教育網站,總共有大約160萬名註冊會員,每月平均造訪人次約有100萬,其中高達25%會員是來自中國大陸,其次為來自土耳其的會員,約有7.1%,來自台灣的會員也有大約2.2%。
談到為何來自中國大陸的網友在會員人數當中位居第1的原因,曾在日本擔任英文老師的海登表示,除了人口數量較多之外,當地民眾原本就對學習英語抱持極大興趣,隨著中國在世界舞台逐漸崛起,從經濟與商業角度來看,很多民眾認為學習英語有助工作發展機會,提升生活品質,而且他們也希望與整個世界更加緊密聯繫。
他表示,網站設立之後網友瀏覽流量原本就以來自中國大陸為多數,「當我們認知到這個事實之後,開始採取一些措施進一步鼓勵推廣」。
實際策略包括把網站內容翻譯成中文、推出針對中國大陸地區特別設計的宣傳活動等。他說,網站也派人實際前往北京奧運並推出影音報導系列,在當地獲得熱烈迴響,「我們看到市場需求,因此盡力加以開發,希望協助網友學到更多英語」。
English,Baby!與其他英語學習網站最大的不同,在於邀請NBA明星球員現身說法,以口語方式解說英語使用方式。綽號「魔獸」的奧蘭多魔術隊中鋒霍華德(Dwight
Howard)、尼克(Knicks)主將「甜瓜」安東尼(Carmelo
Anthony)等都曾應邀錄製過教學影片,並附上字幕方便網友參考。
來自台灣的高球天后曾雅妮、熱門美國女歌手雪瑞兒可洛(Sheryl Crow)、知名饒舌團體Bone
Thugs-n-Harmony等藝人,也都擔任過客串老師,參與拍攝英語學習影片。
霍華德分享的NBA球員常用英語是,若有球員大展身手,給別人蓋火鍋(a blocked
shot),球員們常喜歡用誇張口氣形容是「痛宰一頓」(beat it up)或「他看起來像在打排球」(It looks like
he's playingvolleyball)。
曾雅妮說明的則是高爾夫球專業術語「標準桿數」(par)、低於標準桿一桿進洞「博蒂」(birdie)以及比標準桿多一桿「柏忌」(bogey)的意思。
談到自己學英語的心得,曾雅妮指出,學英語一定要多開口說,不要怕跟別人交談,透過交談會學到很多。
海登表示,從他個人過去學習日語的經驗體認到,把學習語文的過程變得有趣、好玩,對學習者來說是很重要的,傳統式的教學難免讓學生覺得無聊,如果以電視影集與流行文化做為輔助,或者實際上與日本年輕人接觸交談,都對增進學習有幫助。
他指出,好萊塢藝人與NBA明星球員願意參與教導外國網友學英文,主要原因在於他們喜歡增加在亞洲地區的曝光率,借此促銷他們自己的音樂作品或代言商品,「曝光率越高,他們的價值也得以相對提高」。
曾數度訪問中國大陸的霍華德,在鏡頭前除了解說英語用法,就不忘秀一手他學會的幾句簡單中文,包括「你好」、「我愛你」等。他還說,造訪中國大陸期間,最愛吃的食物是當地麥當勞的辣雞翅與傳統油炸式蘋果派。
美國媒體從「insanity」(瘋狂)這個英文單字,加上林書豪的姓氏而衍生出新興名詞「林來瘋」(Linsanity),短期之內已經成為迅速竄紅的流行酷詞。
海登指出,林書豪熱潮造就出許多用來形容他的新字,深入思考後會發現這是非常有趣的現象,媒體報導的趣味新詞,也讓更多人因此覺得有趣,進一步想要學習英語。
在眾多林書豪新興辭彙當中,海登個人最喜愛的是「林神奇」(Lincredible)。
他說,「神奇」(incredible)本來就是一個很棒的字,用它跟林書豪結合在一起,「由此可以清楚看見他現今的成就有多麼不平凡,我們希望他的表現越來越登峰造極,也希望有機會邀請他來參加我們的英語教學,這是我們的下一個目標」。
|
|
|
|
|
|
For questions or comments please e-mail to 美中新聞主編室
->
-> ->現在時間是
@Copyright
2009-2012 Chinese American News Inc.
|
| |
|
Ad - Large Square Button
Space reserve for 240Wx240H |
|
|
|
Regular Button 125Wx125H |
Medium Rectangle Button 240Wx120H |
Large Square Button
240Wx240H |
Vertical Wide Skyscraper
Ad Space: 240Wx600H |
|
|
|
|